עַוּשיֵׁ חַישמהִַָּׁ
예슈아 하마쉬아흐
Yeshua
예수님의 이름 예수(ihsou)는 헬라어 신약성경에 나오는 발음이다. 영어발음은 지저스(Jesus)이다.
신약성경은 헬라어 밖에 없기 때문에 그대로 발음한 것이므로 별 문제가 없이 보이지만 예수님이 유대인으로서 이스라엘의 역사 즉 하나님의 선택된 민족이라는 점에서 구속사에 좀더 깊은 의미있는 정확한 발음 할 필요성을 생각해 본다.
예수라는 이름은 본래 히브리어로 ‘예슈아(עושי)’ Yeshua으로서 구원이란 뜻.
‘예슈아(עושי)’ Yeshua 불려진것은 (마1:21 ) “그녀가 아들을 낳으리니 너는 그의 이름을 ‘예슈아(עושי’라고 불러라. 이는 그가 그의 백성을 그들의 죄들로부터 구원할 것이기 때문이다.”라고 되어있다.
그래서 히브리어 ‘예슈아'(עושי)는 분명히 구원의 뜻이고 히브리어의 ‘예수’(ihsou)는 별 의미가 없는 발음이다. 우리가 지금 사용하고 있는‘예수’(ihsou)는 헬라어의 발음이다.
하나님은 유대인을 선택해서 구속사를 하시기를 이루셨기 때문에 예수’(ihsou)님을 유대인 통해서 낳게 하셨는데 그런데 어찌 헬라어에서도 하나님께서 말씀하신 예슈아(עושי) 라고 해야 되는데 그렇게 표기하지 않고 예수(ihsou)라고 한 이유는 무엇인가?
예슈아(עושי)는 히브리어 알파벳 요드(י), 쉰(ש), 봐브(ו), 아인(ע)으로 구성 되어져 있다. 그런데 헬라어는 히브리어 알파벳의 쉰(ש) 발음을 낼 수가 없다. 그래서 예수’(ihsou)라고 했다. 물론 헬라인 디도(갈 2:3)도 있기 때문에 헬라어처럼 발음해도 된다.
현재 이스라엘에서는 예수님을 믿는 유대인들은 '예슈아'(ישוע)라고 부르지만, 예수님을 믿지 않는 유대인들은 예수님을 ‘예슈아’(עושי)라고 부르지 않고 단지‘예수’(ihsou)라고 부르고 있다.
왜냐하면 예슈아(עושי)란 단어의 뜻이 '구원'이라는 것을 유대인들이 잘 알고 있기 때문에 그 뜻 그대로 예슈아(עושי)라고 부르지 않는 것은 예수님의 구원사역을 인정 하지 않겠다는 의미이다.
우리 한국어는, 어떤 단어도 표기가 가능하고, 발음이 가능하므로, 헬라어처럼 제약이 없으므로, 내가 섬기는 예수님의 이름을 정확히 부르는 것이, 예수님의 백성으로서 도리에 더 맞다.
이러한 사실로, 예수(ihsou) 보다는, 구원의 뜻이 정확히 담겨 있는 '예슈아'(עושי) Yeshua라고 부르는 것이 더 옳습니다.
'신앙 자료실 > 신학.그리스도비밀' 카테고리의 다른 글
유대달력 (0) | 2015.04.17 |
---|---|
언약궤 발견과 예수님의 피발견 (0) | 2011.01.16 |